MEDICAL TRANSCRIPTION TRAINING IN KASARAGOD
Medical Transcription
What is Medical Transcription?
Medical Transcription is a permanent, legal document that formally states the result of a medical investigation. It facilitates communication and supports the insurance claims. There are three main processes involved in Medical Transcription. These include:
Process I: Hospitals are signed up. Doctors are trained in the process and then details(incl his /her voice sample) are stored in the server at the other end of the 800 number.
Process II: The sound is digitised and sent to the offshore outsourcing service centre as a WAVE file via satellite link. The digitised data is converted back to sound. The trained transcriptionists listen to the dictation and transcribes.
Process III: Transcribed files are sent out to quality control persons, who listen to the dictation and check the transcription. Corrections are made if required. Then the transcribed report are transmitted back to the U.S. as word file.
The practice of transcription involves an interesting pattern. As a matter of routine, doctors examine patients in hospitals, clinics and physicians' offices. They dictate important information about the patient's history, physical examination, diseases, procedures, laboratory tests and diagnoses. Since doctors normally make use of technical terms, and do that very quickly, a transcriptionists has to anticipate and record their uttering with maximum precision.
The typical process of Medical Transcription begins with receiving dictation by tape, digital system or voice data file. Conventionally, recorded advices were sent through physical means (i.e. a magnetic media). However, there is steady emergence of a new practice. Using a toll free telephone line, doctors can call up a designated number and dictate the message, which is converted and recorded into a dedicated server on a real time basis. This helps to save shipping costs and improves productivity manifold.
The transcribing company connects to this server through a high speed data link (preferably Internet or ISDN link of 128 kbps or above) and download any fresh dictations left by customer organisations / doctors. The transcriber company (if different) can start to immediately retrieve messages and transcribe them. Using ear phones and a foot pedal for start-stop control, transcriptionists are able to hear and control the speed of audio messages. These messages can be transcribed with the help of a suitable word processing program / application. A variety of word processing programs may be used as different forms of transcription / messages may require specific features. An outsourced or out located medical transcription centre then sends back these transcribed messages to the hub of medical transcription network from where it is routed to the concerned doctor / hospital. Most of the words processing programs used in medical transcription process typically are accompanied by libraries/ dictionaries of medical terminology.
These libraries may also be categorized based on various disciplines. Several dictionaries are necessary like: Medical definitions, medications, medical terms by specialty, laboratory terms, surgical terms and abbreviations. Specialized word lists are also helpful, and journals and computer networking are helpful for current information about new medications and terms. Transcription is done more efficiently with the use of a medical spell checker and an abbreviation system such as PRD or Smartype, etc.
.jpg)
.jpg)
Comments
Post a Comment